M Adame, withouten many wordes: Once I am sure, you will, or no. And if you will: then leaue your boordesbourds, jests, merry, idle tales mockery , And vse your witbe sensible , and shew it so: (5) For with a beckgesture you shal me call. And if of one, that burns alwayalways, continually , Ye haue pity or ruthcompassion at all: Answer him faierfair with yea, or nay. If it be yea: I shall be faine. +Glad, overjoyed; Daalder suggests ‘willing’. (10) Yf it be nay: frendes, as before. You shall another man obtain: And I mine owneshall be my own man, master , and yours nomore.
To his loue whom he had kissed against her will. +Imitates Serafino’s strambotto, Opere (1516), f. 179v: ‘Incolpa donna amor se troppo io uolsi/Aggiungendo all tua la bocca mia/… Bastar ti dé, che per tal fallo io mora’, reprinted in Muir and Thomson , p. 303. Other copies in ARUND: Harrington, Temp. Eliz., c. 1550-92, fol. 63v; L: Egerton 2711, fol. 31. Author: Sir Thomas Wyatt. Structure: 8: abababcc10
A Las, Madame, for stealing of a kisse, Haue I so much your minde therin offended? Or haue I done so greuously amisse: That by no meanes it may not be amended? (5) Reuenge you then, the rediestreadiest, nearest way is this: Another kisse my life it shal haue ended. For, to my mouth the first my hart did suck: The next shal clene out of my brest it pluck. +Lines 7-8: ‘For, to … pluck’: see Castiglione, The Courtier , translated by Sir Thomas Hoby, Book 4, LXIV: ‘the reasonable lover woteth well, that although the mouthe be percell of the bodye, yet is it an issue for the inwarde breth, whiche is also called the soule: and therefore hath a delite to joigne hys mouth with the womans beloved with a kysse: not to stirr him to anye unhonest desire, but because he feeleth that, that bonde is the openynge of an entrey to the soules…’ (p. 354).
Of the Ielous man that loued the same woman and espied this other sitting with her. +Other copies in L: Add. 36529, fol. 32v; L: Add. 17492, fol. 35v; L: Egerton 2711, fol. 32. Author: Sir Thomas Wyatt. Structure: 8: ottava10
T He wandring gadling‘gadabout’, wayfarer, vagabond , in the summer tide, That findes the Adder with his rechlessereckless foote Startes not dismaid so sodeinlysuddenly asideto one side , As iealous despitecontempt, disdain did, though there were no booteadvantage, remedy , (5) When that he sawe me sitting by her side, That of my health is very crop, and roote‘head and root’, the whole thing ,