¶ Another Sonnet thence taken. +Translation of Petrarch, Rime 310, also imitated by Surrey, see Tottel , ‘Description of the Spring, wherein each thing renews, save only the lover’ *; a poem which is also imitated by imitated by Richard Edward, ‘Maister Edwardes his I may not’, Paradise , ‘Master Edwards his I may not’ *. For the music for this lyric, see Musical Settings . Author: attributed to Nicholas Yong. Structure (May/Ringler): 8: abababab11
Z Ephirus brings the time sweetly senteth with flowers and hearbs, which Winters frost exileth: Progne now chirpeth, Philomel lamentesh , +Procne, the swallow, and Philomela, the nightingale, see glossary Flora the Garlands white and red compileth: (5)Fields doe reioyce, the frowning skie relenteth, Ioue to behold his dearest daughter smileth: The ayre, the water, the earth to ioy consenteth, each creature now to loue him reconcileth. But with me wretch, the stormes of woe perseuer, (10)and heauie sighs which from my heart she straineth That tooke the key thereof to heauen for euer, so that singing of birds, and spring-times flowring: And Ladies loue that mens affection gaineth, are like a Desert, and cruell beasts deuouring.
FINIS.
¶ The Shepheards slumber. +Thomas Churchyard, ‘A matter of fonde Cupid, and vain Venus’, A pleasant labyrinth called Churchyard’s chance 1580, fols. 13-14. The first line gives its name to a popular tune, ‘In Peascod Time’, see Ballad Tunes . Another copy in O: Rawl. Poet. 85, c. 1590, fols. 51-3; an untitled, shorter version of 28 lines is in L: Harl. 7392, fol. 51 and attributed to ‘L. ox.’, Edward de Vere, Earl of Oxford. Author: ‘Ignoto’, attributed to both Thomas Churchyard and Edward de Vere, Earl of Oxford. Structure (May/Ringler): 124: 31×4 a8b6a8b6
I N Pescod timethe season for picking peas , when Hound to horne giues eare till Buck be kild: And little Lads with pipes of corne, sate keeping beasts a field. (5) I went to gather Strawberies tho, by Woods and Groaues full faire: